NămThứ 4888

www.vietnamvanhien.org
www.vietnamvanhien.net



 Trang Nhân Quyền



Đề Mục

1- Bảy quyền tự do căn bản cuả con ngướ
2- Bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền
3- Tuyên ngôn nhân quyền
4- Nhân quyền tại Việt Nam
5- Hoa Kỳ: Nhân quyền tại Việt Nam chưa cải thiện
6- Hoa Kỳ quan ngại t́nh h́nh nhân quyền taị VN
7- Nghị Sĩ Mỹ yêu cầu VN trả tự do cho LM Lư
8- Các nhóm nhân quyền chỉ trích bản án..
9- T́m Hiểu về Giải Thưởng Hellman-Hammett và   Tổ Chức Theo Dơi Nhân Quyền.(bấm vào đọc tiếp)

10- T́m Hiểu Về Quyền Con Ngướ (Bấm vào đọc tiếp)
11- Ngày Nhân Quyền Việt Nam 11/5 (Bấm vào đọc tiếp)








Bảy Quyền Tự Do Căn Bản Cuả Con Người

Bảy quyền Tự Do căn bản của con người sống
 

trện trái đất đă được minh định trong Hiến
 

Chương Nhân Quyền của Liên Hiệp Quốc mà Việt


 Nam là một thành viên phải tuân thủ và phải


thực hành một cách nghiêm chỉnh như sau
:

1- Quyền tự do Cư Trú

2- Quyền tự do Văng Lai

3- Quyền tự do Tư Hữu

4- Quyền tự do Ngôn Luận và Tín Ngưỡng

5- Quyền tự do Hội Họp và Lập Hội

6- Quyền tự do Ứng Cử và Bầu Cử

7- Quyền tự do Hành Nghề và Thăng Tiến


Bao nhiêu người dân Việt Nam biết được 7 quyền tự do căn bản nầy ?

Nhà cầm quyền có trách nhiệm phải phổ biến và diễn giăi đến tất cả mọi công dân trong nước về bảy (7) quyền tự do căn bản của con người . Nhà cầm quyền CSVN có làm không ? Không ! Nhà cầm quyền CSVN đă và đang vi phạm nhân quyền một cách trắng trợn và thô bạo như h́nh ảnh dười đây:

               Linh Mục Nguyễn Văn Lư bị bịt miệng trước công luận thế giới  và lương tâm của nhân loại !








Bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền

TUYÊN NGÔN QUỐC TẾ NHÂN QUYỀN
(1948)


LỜI MỞ ĐẦU

Xét rằng việc thừa nhận phẩm giá bẩm sinh và những quyền b́nh đẳng bất khả chuyển nhượng của tất cả các phần tử trong đại gia đ́nh nhân loại là nền tảng của tự do, công lư và hoà b́nh thế giới,

Xét rằng việc coi thường và khinh miệt nhân quyền đă đưa tới những hành động dă man làm phẫn nộ lương tâm nhân loại, và việc đạt tới một thế giới trong đó mọi người được tự do ngôn luận và tự do tín ngưỡng, đượïc giải thoát khỏi sự sợ hăi và khốn cùng, được tuyên xưng là nguyện vọng cao cả nhất của con người,

Xét rằng điều cốt yếu là nhân quyền phải được một chế độ pháp trị bảo vệ để con người khỏi bị dồn vào thế cùng, phải nổi dậy chống áp bức và bạo quyền,

Xét rằng điều cốt yếu là phải phát triển những tương quan hữu nghị giữa các quốc gia,

Xét rằng, trong Hiến Chương Liên Hiệp Quốc, các dân tộc đă tái xác nhận niềm tin vào những nhân quyền căn bản, vào phẩm cách và giá trị của con người, vào quyền b́nh đẳng nam nữ, cùng quyết tâm thúc đẩy tiến bộ xă hội và nâng cao mức sống trong một môi trường tự do hơn,

Xét rằng các quốc gia hội viên đă cam kết hợp tác với Liên Hiệp Quốc để phát huy sự tôn trọng và thực thi trên toàn cầu những nhân quyền và những quyền tự do căn bản,

Xét rằng một quan niệm chung về tự do và nhân quyền là điều tối quan trọng để thực hiện trọn vẹn cam kết ấy.
    V́ vậy,
́

ĐẠI HỘI ĐỒNG LIÊN HIỆP QUỐC

Công bố bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền này như một tiêu chuẩn thực hiện chung cho tất cả các dân tộc và quốc gia, sao cho mỗi cá nhân và đoàn thể xă hội luôn nhớ tới bản tuyên ngôn này, nỗ lực phát huy sự tôn trọng các quyền tự do này bằng học vấn và giáo dục, và bằng những biện pháp lũy tiến trên b́nh diện quốc gia và quốc tế, bảo đảm sự thừa nhận và thực thi trên toàn cầu các quyền tự do này cho các dân tộc thuộc các quốc gia hội viên hay thuộc các lănh thỗ bị giám hộ.

Điều 1: Mọi người sinh ra tự do và b́́nh đẳng về phẩm cách và quyền lợi, có lư trí và lương tri, và phải đối xử với nhau trong t́nh bác ái.

Điều 2: Ai cũng được hưởng những quyền tự do ghi trong bản Tuyên Ngôn này không phân biệt đối xử v́ bất cứ lư do nào, như chủng tộc, màu da, nam nữ, ngôn ngữ, tôn giáo, chính kiến hay quan niệm, nguồn gốc dân tộc hay xă hội, tài sản, ḍng dơi hay bất cứ thân trạng nào khác.

Ngoài ra không được phân biệt về quy chế chính trị, pháp lư hay quốc tế của quốc gia hay lănh thổ mà người đó trực thuộc, dù là nước độc lập, bị giám hộ, mất chủ quyền hay bị hạn chế chủ quyền.

Điều 3: Ai cũng có quyền được sống, tự do, và an toàn thân thể.

Điều 4: Không ai có thể bị bắt làm nô lệ hay nô dịch; chế độ nô lệ và sự mua bán nô lệ dưới mọi h́nh thức đều bị cấm chỉ.

Điều 5: Không ai có thể bị tra tấn hay bị những h́nh phạt hoặc những đối xử tàn ác, vô nhân đạo, làm hạ thấp nhân phẩm.

Điều 6: Ai cũng có quyền được công nhận là con người trước pháp luật bất cứ tại đâu.

Điều 7: Mọi người đều b́nh đẳng trước pháp luật và được pháp luật bảo vệ b́nh đẳng không kỳ thị. Mọi người đều được bảo vệ chống lại mọi kỳ thị hay xúi giục kỳ thị trái với Tuyên Ngôn này.

Điều 8: Ai cũng có quyền yêu cầu ṭa án quốc gia có thẩm quyền can thiệp chống lại những hành động vi phạm những quyền căn bản được hiến pháp và luật pháp thừa nhận.

Điều 9: Không ai có thể bị bắt giữ, giam cầm hay lưu đầy một cách độc đoán.

Điều 10: Ai cũng có quyền, trên căn bản hoàn toàn b́nh đẳng, được một toà án độc lập và vô tư xét xử một cách công khai và công bằng để phán xử về những quyền lợi và nghiă vụ của ḿnh, hay về những tội trạng h́nh sự mà ḿnh bị cáo buộc.

Điều 11:

  1. Bị cáo về một tội h́nh sự được suy đoán là vô tội cho đến khi có đủ bằng chứng phạm pháp trong một phiên xử công khai với đầy đủ bảo đảm cần thiết cho quyền biện hộ.
  2. Không ai có thể bị kết án về một tội h́nh sự do những điều ḿnh đă làm hay không làm, nếu những điều ấy không cấu thành tội h́nh sự chiếu theo luật pháp quốc gia hay luật pháp quốc tế hiện hành; mà cũng không bị tuyên phạt một h́nh phạt nặng hơn h́nh phạt được áp dụng trong thời gian phạm pháp.

Điều 12: Không ai có thể bị xâm phạm một cách độc đoán vào đời tư, gia đ́nh, nhà ở, thư tín, hay bị xúc phạm đến danh dự hay thanh danh. Ai cũng có quyền được luật pháp bảo vệ chống lại những xâm phạm ấy.

Điều 13:

  1. Ai cũng có quyền tự do đi lại và cư trú trong quản hạt quốc gia.
  2. Ai cũng có quyền rời khỏi bất cứ quốc gia nào, kể cả quốc gia của ḿnh, và có quyền hồi hương.

Điều 14:

  1. Khi bị đàn áp, ai cũng có quyền t́m nơi tị nạn và được hưởng quyền tị nạn tại các quốc gia khác.
  2. Quyền này không được viện dẫn trong trường hợp sự truy tố thực sự chỉ căn cứ vào những tội trạng không có tính cách chính trị hay vào những hành động trái với mục đích và tôn chỉ của Liên Hiệp Quốc.

Điều 15:

  1. Ai cũng có quyền có quốc tịch.
  2. Không ai có thể bị tước quốc tịch hay tước quyền thay đổi quốc tịch một cách độc đoán.

Điều 16:

  1. Đến tuổi thành hôn, thanh niên nam nữ có quyền kết hôn và lập gia đ́nh mà không bị ngăn cấm v́ lư do chủng tộc, quốc tịch hay tôn giáo. Họ có quyền b́nh đẳng khi kết hôn, trong thời gian hôn thú cũng như khi ly hôn.
  2. Hôn thú chỉ có giá trị nếu có sự thuận t́nh hoàn toàn tự do của những người kết hôn.
  3. Gia đ́nh là đơn vị tự nhiên và căn bản của xă hội, và phải được xă hội và quốc gia bảo vệ.

Điều 17:

  1. Ai cũng có quyền sở hữu, hoặc riêng tư hoặc hùn hiệp với người khác.
  2. Không ai có thể bị tước đoạt tài sản một cách độc đoán.

Điều 18: Ai cũng có quyền tự do tư tưởng, tự do lương tâm và tự do tôn giáo; quyền này bao gồm cả quyền tự do thay đổi tôn giáo hay tín ngưỡng và quyền tự do biểu thị tôn giáo hay tín ngưỡng qua sự giảng dạy, hành đạo, thờ phụng và nghi lễ, hoặc riêng ḿnh hoặc với người khác, tại nơi công cộng hay tại nhà riêng.

Điều 19: Ai cũng có quyền tự do quan niệm và tự do phát biểu quan điểm; quyền này bao gồm quyền không bị ai can thiệp v́ những quan niệm của ḿnh, và quyền t́m kiếm, tiếp nhận cùng phổ biến tin tức và ư kiến bằng mọi phương tiện truyền thông không kể biên giới quốc gia.

Điều 20:

  1. Ai cũng có quyền tự do hội họp và lập hội có tính cách hoà b́nh.
  2. Không ai bị bắt buộc phải gia nhập một hội đoàn.

Điều 21:

  1. Ai cũng có quyền tham gia chính quyền của quốc gia ḿnh, hoặc trực tiếp hoặc qua các đại biểu do ḿnh tự do lựa chọn.
  2. Ai cũng có quyền b́nh đẳng tham gia công vụ trong nước.
  3. Ư nguyện của quốc dân phải được coi là căn bản của mọi quyền lực quốc gia; ư nguyện này phải được biểu lộ qua những cuộc tuyển cử có định kỳ và trung thực, theo phương thức phổ thông đầu phiếu kín, hay theo các thủ tục tuyển cử tự do tương tự.

Điều 22: Với tư cách là một thành viên của xă hội, ai cũng có quyền được hưởng an sinh xă hội, cũng như có quyền đ̣i được hưởng những quyền kinh tế, xă hội và văn hoá cần thiết cho nhân phẩm và sự tự do phát huy cá tính của ḿnh, nhờ những nỗ lực quốc gia, sự hợp tác quốc tế, và theo cách tổ chức cùng tài nguyên của quốc gia.

Điều 23:

  1. Ai cũng có quyền được làm việc, được tự do lựa chọn việc làm, được hưởng những điều kiện làm việc công bằng và thuận lợi và được bảo vệ chống thất nghiệp.
  2. Cùng làm việc ngang nhau, mọi người được trả lương ngang nhau, không phân biệt đối xử.
  3. Người làm việc được trả lương tương xứng và công bằng, đủ để bảo đảm cho bản thân và gia đ́nh một đời sống xứng đáng với nhân phẩm, và nếu cần, sẽ được bổ sung bằng những biện pháp bảo trợ xă hội khác.
  4. Ai cũng có quyền thành lập nghiệp đoàn hay gia nhập nghiệp đoàn để bảo vệ quyền lợi của ḿnh.

Điều 24: Ai cũng có quyền nghỉ ngơi và giải trí, được hưởng sự hạn định hợp lư số giờ làm việc và những ngày nghĩ định kỳ có trả lương.

Điều 25:

  • Ai cũng có quyền được hưởng một mức sống khả quan về phương diện sức khỏe và an lạc cho bản thân và gia đ́nh kể cả thức ăn, quần áo, nhà ở, y tế và những dịch vụ cần thiết; ai cũng có quyền được hưởng an sinh xă hội trong trường hợp thất nghiệp, đau ốm, tật nguyền, góa bụa, già yếu, hay thiếu phương kế sinh nhai do những hoàn cảnh ngoài ư muốn.
  • Sản phụ và trẻ em được đặc biệt săn sóc và giúp đỡ. Tất cả các con, dầu là chính thức hay ngoại hôn, đều được hưởng bảo trợ xă hội như nhau.

    Điều 26:

    1. Ai cũng có quyền được hưởng giáo dục. Giáo dục phải được miễn phí ít nhất ở cấp sơ đẳng và căn bản. Giáo dục sơ đẳng có tính cách cưỡng bách. Giáo dục kỹ thuật và chuyên nghiệp phải được phổ cập. Giáo dục cao đẳng phải được phổ cập cho mọi sinh viên trên căn bản b́nh đẳng, lấy thành tích làm tiêu chuẩn.
    2. Giáo dục phải nhằm phát huy đầy đủ nhân cách, tăng cường sự tôn trọng nhân quyền và những quyền tự do căn bản; phải đề cao sự thông cảm, bao dung và hữu nghị giữa các quốc gia, các cộng đồng sắc tộc hay tôn giáo, đồng thời yểm trợ những hoạt động của Liên Hiệp Quốc trong việc duy tŕ hoà b́nh.
    3. Cha mẹ có quyền ưu tiên lựa chọn giáo dục cho các con.

    Điều 27:

    1. Ai cũng có quyền tự do tham gia vào đời sống văn hoá của cộng đồng, thưởng ngoạn nghệ thuật, được hưởng các tiến bộ khoa học và lợi ích của những tiến bộ ấy.
    2. Ai cũng được bảo vệ bởi những quyền lợi tinh thần và vật chất phát sinh từ những sản phẩm khoa học, văn học hay nghệ thuật của ḿnh.

    Điều 28: Ai cũng có quyền được hưởng một trật tự xă hội và trật tự quốc tế trong đó những quyền tự do ghi trong bản Tuyên Ngôn này có thể được thực hiện đầy đủ.

    Điều 29:

    1. Ai cũng có nghiă vụ đối với cộng đồng trong đó nhân cách của ḿnh có thể được phát triển một cách tự do và đầy đủ.
    2. Trong khi hành xử những quyền tự do của ḿnh, ai cũng phải chịu những giới hạn do luật pháp đặt ra ngơ hầu những quyền tự do của người khác cũng được thừa nhận và tôn trọng, những đ̣i hỏi chính đáng về đạo lư, trật tự công cộng và an lạc chung trong một xă hội dân chủ cũng được thỏa măn.
    3. Trong mọi trường hợp, những quyền tự do này không thể hành xử trái với những mục tiêu và tôn chỉ của Liên Hiệp Quốc.

    Điều 30: Không một điều khoản nào trong Tuyên Ngôn này có thể giải thích để cho phép một quốc gia, một đoàn thể, hay một cá nhân nào được quyền hoạt động hay làm những hành vi nhằm tiêu hủy những quyền tự do liệt kê trong Tuyên Ngôn này.

    (Phỏng theo bản dịch của Trung Tâm Việt Nam Về Nhân Quyền với sự tu chính của Ủy Ban Luật Gia Bảo Vệ Nhân Quyền.)

    Nguồn: http:// www.vietnamhumanrights.net




    Tuyên Ngôn Nhân Quyền


              ĐIỀU 1: TỰ DO NGÔN LUẬN

    Phần 1: Mọi người đều có quyền tự do ngôn luận, tự do bày tỏ ư kiến riêng họ và của người khác bằng mọi phương tiện truyền thông, bằng hội họp, bằng biểu t́nh, miễn không vi phạm quyền bảo vệ cá nhân của người khác, và không vi phạm các điều khoản luật lệ khác.

    Phần 2: Quốc hội không được cấm bất cứ tôn giáo nào sử dụng quyền tự do ngôn luận, miễn là các tôn giáo này giới hạn phạm vi hoạt động của họ tại các nơi thờ phụng được định trước.

    Phần 3: Quốc hội phải thông qua các điều luật định nghĩa giới hạn cần thiết của tự do ngôn luận để bảo vệ, bao gồm nhưng không hạn chế, các vấn đề như an ninh quốc pḥng, văn hóa, trẻ vị thành niên, kỹ thuật đặc quyền.

    Phần 4: Hành pháp không được thành lập truyền thông đại chúng của riêng ḿnh, và tỏ sự thiên vị trong bất cứ ngành nào của nền truyền thông đại chúng từ bất cứ nguồn gốc nào.

    ĐIỀU 2: BẢO VỆ NHÂN PHẨM

    Phần 1: Không ai tại Việt Nam được phép kết thúc đời sống của một người khác. Không có bản án tử h́nh cho bất cứ trọng tội nào.

    Phần 2: Chính phủ phải cung cấp lương thực căn bản và nơi tạm trú cho mọi người dân nào do bệnh tật hoặc nghèo khó mà không có nơi nương tựa và không có thực phẩm.

    Phần 3: Ít nhất 20% ngân sách quốc gia và thành phố phải được chi dụng vào an sinh xă hội.

    Phần 4: Ít nhất 20% ngân sách quốc gia và thành phố phải được chi dụng vào y tế và các ngành liên quan.

    ĐIỀU 3: QUYỀN TỰ DO VÀ BẦU CỬ

    Phần 1: Mọi công dân Việt Nam bằng hoặc trên 18 tuổi có quyền công dân hợp pháp đều có quyền đi bầu và quyền này phải được tôn trọng toàn vẹn bởi chính phủ quốc gia và thành phố.

    Phần 2: Mọi người đều có quyền tự do phát triển cá tánh của ḿnh miễn là không vi phạm các quyền lợi của người khác, không vi hiến, và không vi phạm các tiêu chuẩn đạo đức.

    ĐIỀU 4: B̀NH ĐẲNG TRƯỚC PHÁP LUẬT

    Phần 1: Mọi người đều binh đẳng trước pháp luật.

    Phần 2: Nam nữ b́nh quyền.

    Phần 3: Không ai có thể bị đối xử xấu hoặc tốt hơn thường lệ v́ lư do giới tính, thành phần gia đ́nh, chủng tộc, sắc tộc, ngôn ngữ, xuất thân từ quốc gia nào, đức tin, tôn giáo, hoặc tư tưởng chính trị.

    ĐIỀU 5: TỰ DO TÍN NGƯỠNG, LƯƠNG TÂM, VÀ TÔN GIÁO

    Phần 1: Quyền tự do tín ngưỡng, lương tâm, và tôn giáo đều bất khả xâm phạm.

    Phần 2: Không ai từ 18 tuổi trở lên có thể bị ép buộc làm việc ǵ trái lương tâm họ.

    ĐIỀU 6: TỰ DO HỌC HỎI

    Phần 1: Toàn bộ nền giáo dục do chính phủ quốc gia quản trị.

    Phần 2: Giáo dục từ mẫu giáo đến lớp 9 hoàn toàn miễn phí và bắt buộc.

    Phần 3: Giáo dục về các tín điều tôn giáo và lư tưởng chính trị đều tùy ư học sinh chọn lựa và không được chi trả bởi ngân sách quốc gia và thành phố.

    Phần 4: Không học sinh nào được thiên vị hoặc bị có thành kiến v́ đức tin tôn giáo hoặc khuynh hướng chính trị.

    Phần 5: Ít nhất 20% ngân quỹ quốc gia và thành phố phải được chi dụng vào giáo dục.

    ĐIỀU 7: TỰ DO HỘI HỌP

    Phần 1: Tất cả người Việt Nam đều được quyền hội họp riêng tư yên ổn, không cần xin phép chính phủ quốc gia và thành phố.

    Phần 2: Mọi sự hội họp tôn giáo đều được tự do tổ chức, nhưng chỉ trong các khu vực thờ phụng.

    Phần 3: Các cuộc biểu t́nh tôn giáo tại nơi công cộng đều bị tuyệt đối nghiêm cấm.

    Phần 4: Các cuộc biểu t́nh chính trị ôn ḥa đều được tự do tổ chức, nhưng phải xin phép chính quyền địa phương trước 7 ngày, và được cho phép 3 ngày trước khi xảy ra.

    Phần 5: Trong mọi cuộc hội họp, tất cả mọi điều luật, bao gồm nhưng không hạn định các điều như an ninh công cộng, pḥng chống hỏa hoạn, giao thông đường phố, tiêu chuẩn đạo đức, quyền tự bảo vệ nhân phẩm, đều phải được tôn trọng.

    ĐIỀU 8: TỰ DO DI CHUYỂN

    Phần 1: Tất cả mọi người Việt Nam đều có quyền thăm viếng và cư ngụ mọi nơi tại Việt Nam, không cần xin phép chính phủ quốc gia và thành phố.

    Phần 2: Quyền di chuyển bị hạn chế chỉ trong trường hợp theo các điều khoản luật pháp, bao gồm nhưng không hạn định các điều như trong trường hợp có thể có nguy hiểm trong khu vực do thiên tai, chiến tranh, ôn dịch, tai nạn. Trong mọi trường hợp, các sự hạn chế sẽ được ban bố cho tất cả mọi người.

    ĐIỀU 9: TỰ DO THÀNH LẬP HỘI ĐOÀN

    Phần 1: Tất cả mọi người đều được quyền thành lập hội đoàn, xă đoàn, không cần xin phép chính phủ quốc gia và thành phố.

    Phần 2: Tất cả hội đoàn, xă đoàn, đều phải tuân thủ Hiến pháp và các điều luật được chính phủ quốc gia và thành phố nơi họ hoạt động thông qua.

    ĐIỀU 10: TÀI SẢN VÀ BẤT ĐỘNG SẢN CÁ NHÂN ĐỀU BẤT KHẢ XÂM PHẠM

    Phần 1: Tài sản và bất động sản thuộc về cá nhân đều được quyền bất khả xâm phạm. Trong trường hợp ngoại lệ như khi có chiến tranh hoặc khi có sự tối cần thiết để phục vụ nhân dân, Quốc hội hoặc chính phủ địa phương có thể thông qua các điều khoản nhằm quốc hữu hóa tài sản và bất động sản cá nhân nhưng các tài sản này chỉ được phục vụ cho lợi ích quảng đại quần chúng mà thôi. Các sự đền bù thích ứng phải được trả cho các chủ tài sản cá nhân này.

    Phần 2: Các cuộc lục soát chinh thức chỉ có thể được thi hành khi một vị Thẩm phán cho phép, hoặc trong trường hợp khẩn cấp khi một sự chậm trễ sẽ gây thiệt hại về tài sản hoặc nhân mạng không thể văn hồi. Các sự đền bù thích ứng phải được trả cho các chủ nhân tài sản nếu việc lục soát gây ra thiệt hại tài sản hoặc sức khỏe cho họ.

    ĐIỀU 11: QUYỀN ĐƯỢC KIỆN TỤNG

    Phần 1: Tất cả mọi người Việt Nam đều được quyền bất đồng ư kiến và phản đối công khai bất cứ điều khoản luật lệ nào, hoặc bất cứ công chức nào trong chính phủ quốc gia và thành phố. Tuy nhiên tất cả mọi người Việt Nam đều phải tuân thủ các luật lệ này cho đến khi chúng được rút lại qua các phương cách thích hợp, hoặc phải tuân theo các điều lệnh trong các nghĩa vụ công quyền hợp pháp của các công chức đó cho đến khi họ bị dời đi khỏi chức vụ bởi một quyền lực hợp pháp.

    Phần 2: Tất cả mọi người Việt Nam đều có quyền được kiện tụng để thay đổi các điều luật, hoặc thay thế bất cứ công chức nào, cho dù người đó có được bầu hay không, miễn là quá tŕnh kiện tụng phải ôn ḥa và qua các cấp chính quyền thích hợp.

    Phần 3: Tất cả mọi người bất đồng ư kiến, phản đối, và kiện tụng trong Phần 1 và 2 của Điều luật này đều được bảo đảm rằng họ sẽ được Bản Hiến pháp bảo vệ khỏi bất cứ lời nói hoặc hành động trả thù nào bởi tất cả mọi viên chức chính phủ, các tổ chức, và thường dân khác.

    ĐIỀU 12: HẠN ĐỊNH CỦA NHÂN QUYỀN

    Phần 1: Một số viên chức nào đó trong chính quyền quốc gia và thành phố có thể không được hưởng tất cả mọi quyền lực kể ra trong Chương này, chẳng hạn như số người phục vụ trong quân đội sẽ bị hạn chế trong việc nói lên ư kiến họ về một số vấn đề an ninh quốc gia. Quốc hội sẽ thông qua các điều khoản luật lệ chi tiết được kể ra trong Phần 1 này.

    Phần 2: Quốc hội sẽ thông qua các điều khoản luật lệ, bao gồm nhưng không hạn định trong việc bảo vệ quyền được tự vệ, tiêu chuẩn đạo đức, văn hóa, lễ nghi phép tắc. Các điều khoản luật lệ này sẽ đặt ranh giới xung quanh nhân quyền nhằm đem lại lợi ích tốt nhất cho số đông người nhất, trong khi không làm thiệt hại bất cứ nhân quyền nào của số người có ư kiến thiểu số.

    Phần 3: Một nhân quyền nào đó có thể được hạn định bởi hoặc tùy theo một điều luật định, nhưng điều luật này sẽ áp dụng cho mọi người chứ không chỉ cho một số cá nhân riêng lẻ nào.

    Nguồn:http://www.hienphapvietnam.org

                Nhân Quyền Tại Việt Nam

    Điều trần tại Hạ viện Hoa Kỳ về t́nh h́nh Nhân quyền Việt Nam

    2009-07-26

    Một buổi điều trần về t́nh h́nh nhân quyền và tự do tôn giáo ở Việt Nam đă diễn ra tại hạ viện Mỹ hôm thứ Năm vừa qua.

    AFP photo

    Linh mục Nguyễn Văn Lư được công luận trong và ngoài nước biết đến v́ bức h́nh ông bị công an mặc thường phục bịt chặt miệng, trong phiên toà tại Huế

    Sự đánh giá của Bộ Ngoại Giao Mỹ về t́nh trạng nhân quyền và mức độ tự do tôn giáo của Việt Nam không sát thực tế và cần phải thay đổi, phải đưa Việt Nam trở lại danh sách CPC tức các nước cần đặc biệt quan tâm.

    Đó là nhận định và cũng là yêu cầu từ các thuyết tŕnh viên có nhiệm vụ tŕnh bày trước một số vị dân cử Mỹ thường quan tâm đến t́nh h́nh nhân quyền và tôn giáo ở Việt Nam.

    Đây là buổi điều trần đầu tiên của Ủy Ban Nhân Quyền Tom Lantos diễn ra tại hạ viện với ba diễn giả chính, bà Sophie Richardson của Giám Sát Nhân Quyền Human Rights Watch, ông Michal Cromartie thuộc Ủy Hội Quốc Tế Mỹ Về Tự Do Tôn Giáo, ông Nguyễn Đ́nh Thắng Boat Poeple SOS.

    Phía lập pháp Mỹ có sự hiện diện của các dân biểu hai đảng như Chris Smith, Frank Wolf, Joseph Cao Quang Ánh, James McGovern , Zoe Lofgren, Ed Royce, và một số vị khác.

    Nạn buôn người

    Lên tiếng tại buổi điều trần, ông Nguyễn Đ́nh Thắng phát biểu là bậc hai , mà Việt Nam được Bộ Ngoại Giao Mỹ xếp hạng trong phúc tŕnh thường niên về nạn buôn người , hàm ư Việt Nam đă có tiến bộ trong cố gắng giải quyết tệ nạn này.

    …Việt Nam đă bao che cho những hành động buôn người, đè ép thay v́ giúp đỡ những công nhân đ̣i quyền lợi chính đáng , ngăn cản báo chí trong nước loan tải những tin tức liên quan đến các trường hợp buôn người điển h́nh…

    TS Nguyễn Đ́nh Thắng

    Với số liệu và h́nh ảnh thu thập được về những sự việc tồi tệ xảy ra cho phần đông công nhân xuất khẩu ra nước ngoài, điển h́nh như Malaysia và Jordan, ông Nguyễn Đ́nh Thắng khẳng định lẽ ra Việt Nam phải ở bậc ba tức bậc xấu nhất của các nước có vấn đề trong phúc tŕnh buôn người của Bộ Ngoại Giao Mỹ. Ông nói Bộ Ngoại Giao Mỹ phải dứt khoát hơn khi xếp hạng Việt Nam về thứ bậc tốt xấu trong phúc tŕnh thường niên kỳ tới.

    “Trong lúc cùng với nhiều quốc gia xuất khẩu lao động ra nước ngoài , Việt Nam đă bao che cho những hành động buôn người, đè ép thay v́ giúp đỡ những công nhân đ̣i quyền lợi chính đáng , ngăn cản báo chí trong nước loan tải những tin tức liên quan đến các trường hợp buôn người điển h́nh, gạt bỏ nỗ lực hỗ trợ và giúp đỡ của các tổ chức ngoài chính phủ trong cố gắng đưa công nhân bị khó khăn trở về nước.”

    Nêu thí dụ về 261 lao động Việt qua Jordan hồi năm ngoái đă bị chủ bắt làm việc 16 tiếng mỗi ngày mà lương tháng thấp hơn mức kư trong hợp đồng, ông Nguyễn Đ́nh Thắng nhấn mạnh đây là một trường hợp buôn người điển h́nh mà Việt Nam phải xứ lư bởi trước giờ các công ty môi giới đưa công nhân đi nước ngoài đều trực thuộc cơ quan chính phủ tức Bộ Lao Động Thương Binh Và Xă Hội:

    “Rất khôn khéo trong việc lựa chọn và chống trả, Việt Nam được coi là thành công trong lănh vực pḥng chống nạn buôn người vào đường măi dâm và đă dùng điều ấy để chứng tỏ cho thế giới rằng họ thật là tích cực trong công tác pḥng chống và giải quyết tệ nạn buôn người về mọi mặt.”

    Nhân quyền xuống cấp

    Thuyết tŕnh viên Michael Cromartie thuộc USCIRF, Ủy Hội Quốc Tế Mỹ Về Tự Do Tôn Giáo Thế Giới:

    “Tôi đă sang Việt Nam năm 2007 và mới đây năm 2009, theo tôi th́ nhân quyền ở Việt nam đă xuống cấp nghiêm trọng hai năm trở lại đây.”

    Ông nhắc lại từ năm 2001 Ủy Hội Quốc Tế Mỹ Về Tự Do Tôn Giáo Thế Giới từng mỗi năm yêu cầu Bộ Ngoại Giao Mỹ liệt Việt Nam vào danh sách CPC.

    Năm 2004 và 2005 Việt Nam lọt vào danh sách CPC các nước cần đặc biệt lưu tâm v́ không tôn trọng tự do tín ngưỡng của người dân. Đến năm 2006, trước khi chính thức gia nhập WTO Tổ Chức Mậu Dịch Thế Giới, tên Việt Nam được Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ rút khỏi danh sách CPC v́ cho rằng Hà Nội đă có nhiều cố gắng cải thiện t́nh trạng tôn giáo trong nước.

    Vẫn theo lời ông Michael Cromartie, gần đây vị đại sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam, ông Michael Mihalak, đă tuyên bố là không có đủ bằng chứng để kéo Việt Nam trở lại danh sách CPC:

    “Đương nhiên chúng tôi không đồng ư với nhận định này. Bằng chứng rơ ràng là Việt Nam có nhiều tù nhân lương tâm, nhiều người bị ép buộc từ bỏ đức tin, chính sách kỳ thị phân biệt đối xử tôn giáo vẫn tồn tại, những người sắc tộc là đối tượng bị đàn áp, bị cưỡng ép bỏ đạo, công an bắt giữ những ai lên tiếng đ̣i hỏi tự do tôn giáo tự do thờ phượng, gần đây th́ những chuyện như sách nhiễu bắt bớ gây khó dễ đă xảy ra đối với các luật sư chuyên bênh vực và tranh đấu cho tự do tôn giáo hay quyền con người.”

    Thuyết tŕnh viên Sophie Richardson thuộc Giám Sát Nhân Quyền Human Rights Watch nói rằng bà hoàn toàn đồng ư với quan điểm rằng t́nh trạng nhân quyền ở Việt Nam tiếng là có cải thiện nhưng thực tế cho thấy quyền con người đă bị chà đạp nghiêm trọng qua những hành động mạnh tay như bắt bớ đối lập, lạm dụng sức lao động của công nhân xuất khẩu ra nước ngoài, phân việt đối xử các cộng đồng sắc tộc nhất là người Thượng ở Tây Nguyên và người H’mong ở miền Bắc. Bày tỏ cảm tưởng về buổi điều trần, bà nói:

    Tôi đă sang Việt Nam năm 2007 và mới đây năm 2009, theo tôi th́ nhân quyền ở Việt nam đă xuống cấp nghiêm trọng hai năm trở lại đây.

    Ông Michael Cromartie, USCIRF

    “Tôi nghĩ đây là một nhóm dân cử rất thông hiểu, rất nhiệt t́nh muốn biết, muốn thay đổi t́nh trạng nhân quyền và tôn giáo ở Việt Nam bên cạnh các vấn đề khác của quốc gia này như chuyện đàn áp người bất đồng chính kiến, phong tỏa Internet, ngăn chận bloggers, bắt bớ kư giả và nhiều sự việc quan trọng khác nữa...

    Một trong những điểm tích cực của buổi điều trần hôm nay là ư muốn đưa Việt Nam trở lại danh sách CPC mà chí ít có thể dẫn tới một cuộc bàn thảo đúng đắn hơn về dự thảo luật Nhân Quyền Cho Việt Nam ở quốc hội, dẫn tới thái độ cương quyết hơn từ phía hành pháp Mỹ cũng như phía Việt Nam. Tôi hy vọng buổi điều trần có thể gởi một thông điệp mạnh mẽ đến chính quyền Việt Nam rằng lập pháp Mỹ không chỉ bày ra để thảo luận cho có chuyện...”

    Không có tự do tôn giáo

    Tiếp phần hỏi đáp sau buổi điều trần, dân biểu Ed Royce, thành viên của Ủy Ban Nhân Quyền Tom Lantos, nhấn mạnh rằng đây là bằng chứng xác thực về vấn đề đang xảy ra ở Việt Nam mà không ai có thể nói đó không phải là đàn áp tôn giáo. Điều này cho thấy cần đưa Việt Nam trở lại danh sách CPC.

    Với câu hỏi ông nghĩ sao về ư kiến đưa Việt Nam trở lại danh sách CPC, dân biểu Frank Wolf trả lời một cách gián tiếp rằng phải chăng hành pháp Mỹ thất bại trong chuyện này, đại sứ Mỹ ở Việt Nam cũng thất bại trong chuyện này, thế th́ đến lúc nên có một ông đại sứ khác cho Việt Nam.

    Dân biểu Chris Smith, tác giả dự thảo luật Nhân Quyền Cho Việt Nam mà hai lần được thông qua ở hạ viện nhưng gặp trở ngại khi chuyển lên thượng viện, nói rằng phải tiếp tục và tiếp tục thúc đẩy hầu dự thảo luật Nhân Quyền Cho Việt Nam phải được quốc hội Mỹ thông qua.

    Ông phát biểu tiếp là Hoa Kỳ cần hành động nhiều hơn nữa và rất may mắn là một số vị dân cử lưỡng đảng đă rất chú tâm đến thực trạng thiếu nhân quyền cũng như không có tự do tôn giáo ở Việt Nam.

    Thanh Trúc tường tŕnh từ Washington.

           

    Hoa Kỳ: Nhân quyền tại Việt Nam vẫn không được cải thiện

    2009-02-26

    Bộ Ngọai giao Hoa Kỳ hôm thứ Tư 25-2 đă công bố bản phúc tŕnh nhân quyền năm 2008, đề cập tới t́nh trạng tiếp tục đàn áp nhân quyền tại nhiều nước trên thế giới, kể cả Việt Nam.

    RFA PHOTO

    Hôm 25-2-2009, Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ tổ chức họp báo công bố phúc tŕnh thường niên về t́nh h́nh nhân quyền trên thế giới.


    Bản phúc tŕnh thường niên về t́nh h́nh nhân quyền thế giới năm 2008 của Bộ Ngọai Giao Mỹ lưu ư về hành động vi phạm nhân quyền tiếp diễn đáng ngại tại nhiều nơi, từ Trung Quốc, Bắc Hàn, Miến Điện, Việt Nam cho tới các nước cộng ḥa thuộc Liên Xô cũ, một số nước ở Trung Đông, Phi Châu và Châu Mỹ La Tinh.

    Lên tiếng trong lời mở đầu cho bản phúc tŕnh nhân quyền 2008, Ngọai trưởng Hoa Kỳ Hillary Clinton cho biết: “Hoa Kỳ không những ra sức theo đuổi các lư tưởng trên đất Mỹ, mà c̣n xúc tiến việc tôn trọng nhân quyền nhiều hơn khi Hoa Kỳ tiếp cận với các quốc gia và dân tộc trên khắp thế giới.”

    Hoa Kỳ không những ra sức theo đuổi các lư tưởng trên đất Mỹ, mà c̣n xúc tiến việc tôn trọng nhân quyền nhiều hơn khi Hoa Kỳ tiếp cận với các quốc gia và dân tộc trên khắp thế giới.

    Ngọai trưởng Hillary Clinton

    Nhân quyền tại VN

    Phần dành cho Việt Nam mở đầu với nhận xét rằng nước Cộng Ḥa Xă Hội Chủ Nghĩa Việt Nam, với dân số khỏang 86 triệu, là một nước độc đóan do Đảng CSVN cai trị.

    Cuộc bầu cử Quốc Hội hồi tháng 5 năm 2007 đă diễn ra trong không khí thiếu tự do mà cũng chẳng công bằng, v́ tất cả ứng cử viên đều bị xem xét nghiêm ngặt bởi Mặt Trận Tổ Quốc - tổ chức ngọai vi của Đảng Cộng Sản có nhiệm vụ theo dơi các tổ chức quần chúng.

    Vẫn theo bản phúc tŕnh th́ thành tích nhân quyền của Việt Nam trong năm qua vẫn chưa thỏa đáng, khi nhà cầm quyền tiếp tục ngăn chận các quyền tự do căn bản như tự do báo chí, tự do bày tỏ cảm nghĩ, tự do hội họp; cùng với hành động đàn áp những người bất đồng chính kiến, bắt giữ các nhà dân chủ khiến nhiều người phải bỏ nước lánh nạn, trong khi người dân không thể thay đổi chính phủ bằng lá phiếu, các hoạt động chính trị bị ngăn cấm.

         HumanRights-report-VN-305.jpg
    Phần về Việt Nam trong phúc tŕnh của Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ.
    Bản phúc tŕnh cho biết vào cuối năm ngóai, Hà Nội giam cầm ít nhất 35 tù nhân chính trị, đồng thời trích dẫn lời của các quan sát viên quốc tế nói rằng con số này c̣n cao hơn nhiều - đă lên tới hàng trăm.

    Bản phúc tŕnh cũng đề cập tới hành động đàn áp, giam cầm của công an, t́nh trạng kỳ thị sắc tộc, buôn bán phụ nữ, trẻ em tiếp diễn, những người hoạt động tích cực cho công đ̣an th́ bị bắt giữ, hù dọa trong khi chính phủ hạn chế quyền của công nhân.

    Luật pháp Việt Nam quy định tội h́nh đối với quan chức tham nhũng; tuy nhiên, chính phủ không thực hiện luật này một cách hiệu quả. Nạn tham nhũng tiếp tục là vấn đề lớn của Việt Nam.

    Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ

    Bản phúc tŕnh đặc biệt lưu ư tới tệ nạn tham nhũng lan tràn, đề cập tới nhiều trường hợp tham nhũng của các quan chức, và nêu rơ t́nh trạng thiếu minh bạch trong việc giới cầm quyền thu hồi, chiếm dụng đất đai của người dân, buộc họ phải di dời để dành chỗ thực hiện những dự án cơ sở hạ tầng.

    Tiểu tựa “Tham nhũng trong chính phủ và vấn đề minh bạch” của bản phúc tŕnh mở đầu rằng: “Luật pháp Việt Nam quy định tội h́nh đối với quan chức tham nhũng; tuy nhiên, chính phủ không thực hiện luật này một cách hiệu quả, khiến nhiều khi các quan chức dính líu tham nhũng không bị trừng phạt. Nạn tham nhũng tiếp tục là vấn đề lớn của Việt Nam”.

    Riêng về vấn đề tự do tôn giáo, bản phúc tŕnh cho biết hiến pháp và các nghị định của chính phủ Việt Nam có quy định về tự do thờ phượng, nhưng khó khăn tiếp diễn trong việc thực hiện Khung Pháp lư về Tôn giáo.

    Rắc rối chủ yếu diễn ra tại cấp địa phương, nhưng trong một số trường hợp, chính quyền trung ương cũng đ́nh hơan việc thực thi khung pháp lư này.

    Bản phúc tŕnh lưu ư rằng những Giáo hội bị hạn chế nghiêm trọng khi họ tổ chức những hoạt động mà nhà cầm quyền xem là mang tính chính trị hay thách thức quyền lực của họ, nhất là có liên quan đến Giáo Hi Phật giáo Ḥa Hảo, Giáo Hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất, Giáo hội “Tại Gia” của người thiểu số Tây Nguyên…

    Vẫn c̣n nhiều hạn chế

    Mặc dù Hà Nội lập luận rằng trong những năm gần đây Việt Nam đă đạt được thành quả lớn lao trong việc bảo đảm và phát triển tự do của người dân trong mọi lănh vực, kể cả các quyền tự do ngôn luận, báo chí, thông tin, nhưng bản phúc tŕnh năm nay của Bộ Ngọai giao Hoa Kỳ lưu ư rằng Việt Nam vẫn tiếp tục hạn chế tự do ngôn luận, đặc biệt liên quan đến những phát biểu chỉ trích giới lănh đạo, hay xúc tiến nền chính trị đa nguyên hoặc nền dân chủ đa đảng.

    Nhà cầm quyền Việt Nam tiếp tục những biện pháp hạn chế, đàn áp tự do báo chí, ngôn luận, hội họp, lập hội. Hoa Kỳ vẫn c̣n lo ngại về t́nh trạng buôn bán phụ nữ, trẻ em Việt Nam.

    Karen Steward, Trợ lư Ngọai trưởng Mỹ

    Bản phúc tŕnh không quên nêu lên trường hợp công an Việt Nam hồi tháng 9 năm ngóai đă đánh đập một kư giả của hăng thông tấn AP, khi ông đến nơi để làm phóng sự về buổi cầu nguyện của Giáo dân  tại khu vực Ṭa Khâm Sứ cũ ở Hà Nội.

    Liên quan tới các vấn đề này, bà Karen Steward, Quyền Trợ lư Ngọai trưởng Mỹ đặc trách các vấn đề Dân chủ, Nhân quyền và Lao động tuyên bố rằng: “Nhà cầm quyền Việt Nam tiếp tục những biện pháp hạn chế, đàn áp tự do báo chí, ngôn luận, hội họp, lập hội. Hoa Kỳ vẫn c̣n lo ngại về t́nh trạng buôn bán phụ nữ, trẻ em Việt Nam.”

    Vẫn theo bà Steward, th́ nói chung Hoa Kỳ nhận thấy t́nh h́nh nhân quyền ở Việt Nam vẫn chưa thỏa đáng.

    Ngoài Việt Nam, bản phúc tŕnh nhân quyền 2008 của Hoa Kỳ cũng mạnh mẽ chỉ trích thành tích nhân quyền của Trung Quốc, chỉ một tuần sau khi Ngọai trưởng Hillary Clinton hạ thấp mối quan ngại nhân quyền khi bà viếng thăm Bắc Kinh, tuyên bố rằng vấn đề nhân quyền không nên gây trở ngại cho công cuộc hợp tác song phưong để giải quyết cuộc khủng hoảng kinh tế toàn cầu cùng và những vấn đề quan trọng khác

    Theo Bạn, Nhân quyền tại Việt Nam đă thật sự được tôn trọng chưa? Hăy gửi đến Ban Việt Ngữ ư kiến của Bạn email: vietweb@rfa.org; hoặc cùng tham gia thảo luận tại
    Trang blog Ban Việt ngữ RFA


    Bản phúc tŕnh cũng không bỏ qua Liên Bang Nga, cho rằng các quyền tự do dân sự ở đó “đang bị bao vây”, và lưu ư về t́nh trạng tung ra những luật lệ han chế các nhóm phi chính phủ và các phương tiện truyền thông, kể cả Internet.

    Qua việc theo dơi t́nh h́nh nhân quyền tại hơn 190 quốc gia trong năm ngóai, bản phúc tŕnh của Bộ Ngọai Giao Hoa Kỳ cũng mạnh mẽ chỉ trích những nước khác, kể cả Bắc Hàn, Miến Điện, Iran, Iraq, Syria, Afghanistan, Cuba, Somalia, Zimbabwe.

    Về t́nh h́nh nhân quyền tại chính Hoa Kỳ, qua đọan mở đầu gây nhiều ngạc nhiên, bản phúc tŕnh nh́n nhận những mối quan ngại của thế giới về thành tích nhân quyền tại chính nước Mỹ, sau khi có nhiều cáo giác liên quan hành động tra tấn, sách nhiễu tù nhân bị bắt trong “Cuộc chiến chống khủng bố” của Hoa Kỳ.

     

    Hoa Kỳ quan ngại về t́nh trạng nhân quyền tại Việt Nam

    2009-10-16

    Hôm 14-10, Đại sứ quán Mỹ tại Hà Nội đă ra một thông cáo báo chí bày tỏ mối quan ngại sâu sắc về vấn đề nhân quyền của Việt Nam.

    Photo: RFA

    Đại sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam Michael Michalak trong một dịp trả lời phỏng vấn RFA” (h́nh minh hoạ)

    Ṭa đại sứ Hoa Kỳ bày tỏ sự quan tâm đặc biết đối với các bản án dành cho 9 nhà đấu tranh dân chủ Việt Nam vào hồi tuần rồi, cùng với các vụ việc xảy ra gần đây với các tăng sinh chùa Bát Nhă.

    Đây là một hành động mà Bộ Ngọai giao Việt Nam cho là “can thiệp vào công việc nội bộ của Việt Nam”. Riêng đối với những người Mỹ gốc Việt, họ nghĩ ǵ về vấn đề này?

    Toà đại sứ Mỹ lên tiếng

    Bản Thông cáo Báo chí của Đại Sứ quán Hoa Kỳ tại Việt Nam đă đề cập đến các bản án của những nhà đấu tranh dân chủ vừa bị kết án tuần vừa rồi, cùng với vụ bắt giam nhà văn Trần Khải Thanh Thủy cũng như việc giải tán tu viện Bát Nhă của chính phủ Việt Nam.

    Phía Đại Sứ quán Hoa Kỳ cho rằng các nhà dân chủ chỉ đơn giản bày tỏ quan điểm của ḿnh một cách ôn ḥa và điều này hoàn toàn không gây nguy hại đến an ninh quốc gia. Ng̣ai ra, với việc giải tán tu viện Bát Nhă, Lâm Đồng, Việt Nam đă đi ngược lại với các cam kết quốc tế về quyền con người.

    Việc ra Thông cáo báo chí của Đại Sứ quán Hoa Kỳ tại Việt Nam đă gây rất nhiều chú ư đối với cộng đồng Việt Nam tại Hoa Kỳ.

    Nói về vụ việc xảy ra ở tu viện Bát Nhă, bà Đỗ Quyên, một phật tử sống ở miền nam California, cho rằng:

    Tôi hy vọng tiếng nói của Chính phủ Hoa Kỳ sẽ giúp cho các tăng ni Bát Nhă được thỏa nguyện. Mà nguyện vọng của họ rất giản dị, chỉ là được tu tập với nhau một cách hợp pháp.

    Bà Đỗ Quyên, CA

    Không phải là Chính phủ Hoa Kỳ không, mà hiện nay là cả thế giới họ đang nghe tiếng nói của rất nhiều phật tử quốc tế.

    Cho nên tôi hy vọng là tiếng nói của những người phật tử đó sẽ tới tai chính quyền của các quốc gia tân tiến bên đây. Nếu đồng lọat họ có tiếng nói với Chính phủ Việt Nam th́ lúc đó nó sẽ có ảnh hưởng rất tốt.

    Chính phủ Mỹ là một trong những chính phủ rất mạnh nên tất nhiên tiếng nói của họ cũng có trọng lượng lắm. Hơn nữa, số thiền sinh học theo pháp môn Làng Mai tại Mỹ rất đông và cũng có rất nhiều người có ảnh hưởng trong xă hội.

    Cho nên, tôi cũng hy vọng tiếng nói của Chính phủ Hoa Kỳ sẽ giúp cho các tăng ni Bát Nhă được thỏa nguyện. Mà nguyện vọng của họ rất giản dị, chỉ là được tu tập với nhau một cách hợp pháp.


    Bản Thông cáo trên của Đại sứ quán Hoa Kỳ cũng yêu cầu Chính phủ Việt Nam tôn trọng các Công ước Quốc tế về quyền con người và lập tức trả tự do cho những người bất đồng chính kiến đă đấu tranh ôn ḥa để bày tỏ quan điểm.

    Tuy nhiên, theo ư kiến của một số người Mỹ gốc Việt, việc ra Thông cáo tuy có gióng lên một “tiếng nói có trọng lượng” nhưng như thế vẫn chưa đủ.

    Giáo sư Đ̣an Viết Họat, hiện cư ngụ tại tiểu bang Virginia, để đạt được hiệu quả mong muốn trong vấn đề dân chủ, nhân quyền của Việt Nam, th́ cần phải gắn vấn đề nhân quyền vào trong mọi quan hệ giữa Việt Nam và Hoa Kỳ. Ông nói:

    Tôi nghĩ rằng tuyên bố thế vẫn chưa đủ v́ thực sự Việt Nam đă làm như vậy và cũng sẽ tiếp tục làm như vậy nếu mà không có những hành động cụ thể hơn ng̣ai những tuyên bố.

    Tất nhiên, tuyên bố th́ ḿnh rất ủng hộ. Nhưng thực sự tôi nghĩ Hoa Kỳ đứng trên một vị thế có thể làm hơn thế chứ
    không phải chỉ có tuyên bố.


    Nhân quyền trong bang giao Mỹ-Việt



    Điều mà chúng tôi vẫn luôn luôn đ̣i hỏi và yêu cầu đó là phải gắn liền t́nh h́nh cải thiện nhân quyền vào trong mọi quan hệ với Việt Nam, kể cả những quan hệ giúp đỡ về tài chính chẳng hạn. Hiện nay th́ vấn đề cải thiện nhân quyền vẫn chưa được đặt như là một điều kiện trong quan hệ với Việt Nam. Thành ra, tôi nghĩ rằng cái đó vẫn chưa đủ.

    Trong khi đó, Giáo sư Nguyễn Thanh Trang, Trưởng ban Phối hợp Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam, cho rằng trước đây Hoa Kỳ đồng ư đưa Việt Nam ra khỏi danh sách các nước cần quan tâm đặc biệt (CPC) về vấn đề tôn giáo là do sách lược ngọai giao cộng với những biểu hiện bề ng̣ai cho thấy sự cải thiện của Việt Nam.

    Trên thực tế, Việt Nam chưa hoàn toàn có tự do tôn giáo. Tuy nhiên, theo ông, việc ra Thông cáo báo chí cũng là một hành động tích cực của Bộ ngọai giao Hoa Kỳ. Giáo sư cho biết:

    Cần phải gắn liền t́nh h́nh cải thiện nhân quyền vào trong mọi quan hệ với Việt Nam, kể cả những quan hệ giúp đỡ về tài chính chẳng hạn. Hiện nay vấn đề nhân quyền vẫn chưa được đặt như là một điều kiện trong quan hệ với Việt Nam. Thành ra, tôi nghĩ rằng cái đó vẫn chưa đủ.

    GS Đ̣an Viết Họat

    Việc ḿnh có mừng với cái Thông cáo báo chí của Bộ Ngọai giao không th́ ḿnh mừng v́ đây là lần đầu tiên mà Bộ ngọai giao Hoa Kỳ qua Sứ quán tại Việt Nam đă lên tiếng khẳng định nhà cầm quyền Việt Nam vi phạm nhân quyền một cách trầm trọng.

    Chúng tôi ước mong rằng Bộ ngọai giao bước thêm một bước nữa là thừa nhận, xác nhận là qua vụ Bát Nhă, qua vụ đàn áp Công Giáo tại Huế, Đồng Hới, Hà Nội th́ cần phải đưa Việt Nam trở lại CPC.

    Giáo sư Trang cũng cho biết thêm, Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam đă gửi một bức thư cho Tổng thống Barack Obama vào tháng 8 để vận động Thượng viện Hoa Kỳ thông qua Dự luật Nhân quyền, đồng thời đưa Việt Nam trở lại danh sách CPC. 

    Trong khi đó, về phía Việt Nam, Bộ Ngọai giao Việt Nam cho rằng hành động của Đại sứ quán Hoa Kỳ là can thiệp vào công việc nội bộ của Việt Nam.

    Liệu dư luận có đồng t́nh với phát biểu trên của người phát ngôn Bộ Ngọai giao Việt Nam? Trong bài tường tŕnh tiếp theo, Khánh An sẽ gửi đến quư vị những ư kiến xung quanh về vấn đề này.

     

    Bảy Quyền Tự Do Căn Bản Cuả Con Người

    Bảy quyền Tự Do căn bản của con người sống trện trái đất đă được minh định trong Hiến Chương Nhân Quyền của Liên Hiệp Quốc mà Việt Nam là một thành viên phải tuân thủ và phải thực hành một cách nghiêm chỉnh như sau:

    1- Quyền tự do Cư Trú
    2- Quyền tự do Văng Lai
    3- Quyền tự do Tư Hữu
    4- Quyền tự do Ngôn Luận và Tín Ngưỡng
    5- Quyền tự do Hội Họp và Lập Hội
    6- Quyền tự do Ứng Cử và Bầu Cử
    7- Quyền tự do Hành Nghề và Thăng Tiến


    Bao nhiêu người dân Việt Nam biết được 7 quyền tự do căn bản nầy...?!

    Bao nhiêu công nhân viên nhà nước Việt Nam biết được  7 quyền tự do căn bản nầy ...?!
     
    Làm thế nào để toàn dân ta biết được quyền làm người của ḿnh trên đất nước Việt Nam ..?


    Nhà cầm quyền Việt nam đă và đang chà đạp và thủ tiêu Quyền Làm Ngướ cuả đồng bào trong nước ... Bằng chứng là bắt giam và cầm tù những ngướ yêu nước chân chính đă lên tiếng noí baỏ vệ Quyền Làm Ngướ và Quyền Làm Dân như:



                                   
           - Linh Mục Nguyễn Văn Lư

               - Luật Sư Lê Thị Công Nhân
         - Luật Sư Nguyễn Văn Đoài
           - Luật Sư Lê Công Định
         - Ông Nguyễn Tiến Trung
                - Ông Trần Anh Kim
            - Ông Nguyễn Sỹ B́nh
              - Ông Nguyễn Xuân Nghiă
              - Ông Trần Đức Thạch
              -  Ông Vũ Hùng
              - Ông Phạm Văn Trội
                - Ông Ngô Quỳnh
             - Ông Nguyễn Văn Tính
              - Ông Nguyễn Văn Túc
                - Ông Nguyễn Kim Nhàn
                - Ông Nguyễn Mạnh Sơn .... 

    Làm thế nào để buộc nhà cầm quyền Việt Nam phải tôn trọng nhân quyền ...?

    Kính mời quư vị tham luận... điện thư về: thuky@vietnamvanhien.org


    ( Những góp ư xây dựng cuả quư vị sẽ được đăng tải trên trang nầy, điạ chỉ điện thư cuả ngướ gởi sẽ được giữ kín )  




    Linh Mục Nguyễn Văn Lư bị bịt miệng !
    Đây là h́nh ảnh trung thực cuả một thảm cảnh Nhân Quyền tại Việt Nam. H́nh ảnh cuả thế kỷ 21, một nhà tu bị cồng tay và bịt miệng khi mang ngài ra trước caí goị là toà án cuả một chế độ độc tài công an trị, chỉ v́ ngài yêu cầu được Tự Do Tín Ngưỡng và Tự Do Ngôn Luận. Một h́nh ảnh thương tâm đă và đang làm cho thế giới kinh hoàng trước thảm cảnh phi nhân và tàn bạo của nhà cầm quyền Việt Nam !
    Quốc Nạn Về Nhân Quyền !
     



    37 nghị sĩ Mỹ yêu cầu VN trả tự do cho LM. Nguyễn Văn Lư

    2009-07-03

    Một nhóm nghị sĩ Hoa Kỳ thuộc cả hai đảng Dân Chủ và Cộng Ḥa, hôm mồng một tháng 7 đă gởi văn thư đến chủ tịch nước Nguyễn Minh Triết yêu cầu “trả tự do tức khắc và vô điều kiện” cho linh mục Nguyễn Văn Lư.

    AFP photo

    Linh mục Nguyễn Văn Lư được công luận trong và ngoài nước biết đến v́ bức h́nh ông bị công an mặc thường phục bịt chặt miệng, trong phiên toà tại Huế

    Linh mục Nguyễn Văn Lư một nhân vật bất đồng chính kiến, bị kết án 8 năm tù hồi năm 2007 , v́ các hoạt động đấu tranh ôn hoà cho tự do tôn giáo.

    Quyền dân sự và chính trị

    Trong văn thư gởi đến chủ tịch nước Nguyễn Minh Triết, 37 nghị sĩ Mỹ yêu cầu nhà lănh đạo của Hà Nội trực tiếp can thiệp cho trường hợp của linh mục Thadeus Nguyễn Văn Lư, bị đưa ra toà xét xử trong phiên nhóm kéo dài nửa ngày tại Huế, hôm 30 tháng 3 năm 2007, với bản án 8 năm tù về tội “tuyên truyền chống phá nhà nước”.

    Nhóm 37 nghị sĩ Hoa Kỳ cùng kư tên vào bức thư gởi ông Nguyễn Minh Triết được đại diện bởi  nghị sĩ Dân Chủ Barba Boxer và nghị sĩ Cộng Hoà Sam Brownback.

    Trong thư có đoạn nhấn mạnh rằng, phiên toà xử linh mục Nguyễn Văn Lư là một sự “sai phạm trầm trọng”  hoặc “ một kẻ hở” trong luật pháp Việt Nam, v́ vị lănh đạo tinh thần này chỉ đấu tranh ôn hoà cho dân chủ, nhân quyền và tự do tôn giáo.

    Hơn nửa trong phiên toà chỉ kéo dài 4 giờ đồng hồ , linh mục Nguyễn Văn Lư không được quyền có luật sư biện hộ cho ḿnh và cũng không được phép tŕnh bày công khai lư lẻ, lập luận của ḿnh. Khi ông muốn lên tiếng th́ đă bị nhân viên công lực bịt miệng tức khắc và áp giải khỏi pḥng xử.

    Hoạt động đấu tranh cho quyền tự do tôn giáo của linh mục Lư được công luận trong và ngoài nước biết đến và bức h́nh ông bị công an mặc thường phục bịt chặt miệng, trong phiên toà tại Huế, đă được phổ biến bằng đủ mọi phương tiện truyền thông trên toàn cầu.

    Các nghị sĩ Mỹ kư tên vào bức thư này cấp thiết yêu cầu nhà nước Việt Nam phải tôn trọng quyền dân sự và chính trị quy định bởi hiến chương liên hiệp quốc, mà Hà Nội đă kư kết với tư cách là một thành viên.

    Công ước quốc tế này nói rơ,  là mọi công dân phải được quyền tự do bày tỏ ư kiến, quyền tự do tín ngưỡng, quyền tự  do ngôn luận, v́ thế linh mục Nguyễn Văn Lư phải được trả hoàn toàn tự do, mà không bị bất cứ một sự giới hạn, ràng buộc  hay kiểm soát nào.

    Danh sách CPC

    Xin được nhắc lại là hồi năm 2004, bộ ngoại giao Hoa Kỳ đă ghi tên Việt Nam vào danh sách CPC, tức là những quốc gia cần đặc biệt quan tâm v́ không có tự do tôn giáo.

    Đến tháng 11 năm 2006, trước chuyến công du của tổng thống Hoa Kỳ George W Bush sang thăm Việt Nam,  Hà Nội được xoá tên khỏi danh sách CPC, nhờ những cam kết cho phép các tôn giáo được tự do hoạt động, đồng thời cũng hứa sẽ chấm dứt việc sử dụng bạo lực, đối với các phong trào đấu tranh cho dân chủ.

    Trong câu chuyện với ban Việt Ngữ chúng tôi, bà Maran Turner, giám đốc điều hành Freedom Now, là tổ chức đấu tranh nhân quyền có trụ  sở tại vùng thủ đô Washinghton, Hoà Kỳ, tuyên bố, Hà Nội không quan tâm ǵ đến những lời kêu gọi yêu cầu họ cải tiến dân chủ, nhân quyền.

    Thời gian gần đây, một khi được rút tên khỏi danh sách CPC, chánh phủ Việt Nam lại gia tăng bắt bớ nhiều vị lănh đạo tinh thần, nhiều nhà báo cũng như bloggers.

    Bà kêu gọi công luận quốc tế, các tổ chức nhân quyền, chánh phủ Obama hăy can thiệp tích cực với Hà Nội để họ sớm trả tự do cho tất cả các tù nhân lương tâm c̣n ngồi tù, trong đó có linh mục Nguyễn Văn Lư.

    Trong trường hợp Hà Nội không thoả măn yêu sách đó, th́ việc đưa Việt Nam trở lại danh sách CPC là chuyện mà Washington cần phải nên xúc tiến:

    Ông Michael Cromatie, phó chủ tịch uỷ ban tự do tôn giáo quốc tế Hoa Kỳ được Hà Nội cho phép vào nhà  tù thăm linh mục Nguyễn Vă Lư hồi tháng 5 vừa qua. Ông cho biết linh mục Lư đang bị giam giữ riêng,  mà không rơ v́ lư do ǵ. Uỷ ban cũng yêu cầu ngoại trưởng Hillary Clinton sớm đưa Việt Nam trở lại danh sách CPC.

    Hai dân cử Mỹ luôn ủng hộ việc b́nh thường hoá quan hệ với Hà Nội là các nghị sĩ Dân Chủ John Kerry và John Mc Cain của đảng Cộng Hoà đă không kư tên vào bức thư gởi lănh đạo Việt Nam

    Ngoài ra, khi liên lạc về giáo xứ Thái Hà, nơi từng xảy ra những vụ biểu t́nh , xuống đường đ̣i nhà nước trả đất đai cho giáo hội, ông Mẫn nói, rất vui khi đón nhận tin linh mục Lư được các nghị sĩ Mỹ can thiệp với nhà nước yêu cầu trả tự do cho ông, nhưng chắc chắn là tin đó sẽ không được dân chúng biết đến.

    Trong thư gởi chủ tịch nước Nguyễn Minh Triết , 37 nghị sĩ Hoa Kỳ cũng yêu cầu Hà Nội cung cấp đầy đủ thông tin về t́nh trạng sức khoẻ cũng như về điều sinh hoạt của linh mục Nguyễn Văn Lư trong trại giam.

    Được biết hai dân cử Mỹ luôn ủng hộ việc b́nh thường hoá quan hệ với Hà Nội là các nghị sĩ Dân Chủ John Kerry và John Mc Cain của đảng Cộng Hoà đă không kư tên vào bức thư gởi lănh đạo Việt Nam, yêu cầu thả ngay linh mục Nguyễn Văn Lư.

    nguồn: http://www.rfa.org/vietnamese/HumanRights


    Các nhóm nhân quyền chỉ trích bản án

    Sau phiên xử một ngày, các nhà đối kháng nhận án tù từ 5 tới 16 năm.

    Ân xá Quốc tế (Amnesty International) ngày 20/01/2010 ra thông cáo gọi phiên xử cùng ngày với các nhà đối kháng là "sự nhạo báng công lư".

    Thông cáo nói “Những người này đáng ra không bao giờ nên bị bắt chứ đừng nói là bị buộc tội và nhận án tù”.

    Brittis Edman, nhà nghiên cứu về Việt Nam của Amnesty International nói trong thông cáo: “Phiên xử không cho các bị cáo được bào chữa một cách đáng kể, thể hiện một cách rơ ràng việc thiếu bao dung đối với tự do ngôn luận và bất đồng một cách ḥa b́nh, và việc ṭa án thiếu tính độc lập.”

    Các án tù được đưa ra trong bối cảnh ra tăng trấn áp việc chỉ trích chính phủ theo đó nhắm vào các luật sư độc lập, người viết blog, và các nhà hoạt động cổ vũ cho dân chủ chỉ trích các chính sách của chính phủ.

    Phiên ṭa rơ ràng là sự nhạo báng công lư

    Brittis Edman, Amnesty International

    Brittis Edman nói: “Phiên ṭa rơ ràng sự nhạo báng công lư, phiên xử tước bỏ nhân quyền cơ bản như giả định là vô tội và quyền được bào chữa.”

    Amnesty nói hội đồng xét xử chỉ hội ư 15 phút và sau đó đọc bản án mất 45 phút, và theo họ, điều đó chứng tỏ bản án đă được sắp đặt từ trước.

    Điều này cho thấy rơ ràng bản án đă được chuẩn bị trước phiên xử.

    Trong khi đó Tổ chức Theo dơi Nhân quyền (Human Rights Watch) chỉ trích chính phủ các nước phương Tây miễn cưỡng lên án giới lănh dạo Việt Nam vi phạm nhân quyền.

    'Mặc cảm chiến tranh'

    Brad Adams, người đứng đầu ban Á châu của tổ chức này, nói chính phủ các nước phương Tây nói chung lờ đi t́nh h́nh tại Việt Nam do đất nước này có quá khứ về chiến tranh.

    “Tại phương Tây có nhiều người cảm thấy có lỗi trong các cuộc chiến với Pháp và Hoa Kỳ tại Việt Nam.”

    Nếu người ta hy vọng đất nước này sẽ có ngày trở thành quốc gia dân chủ đa đảng th́ đó sẽ là một quá tŕnh rất lâu dài

    Brad Adams, Human Rights Watch

    “Điều này dẫn tới việc có nhiều người nghĩ rằng họ nên dễ dăi với chính phủ Việt Nam, thế nhưng điều đó không nhất thiết sẽ làm cuộc sống của người dân Việt Nam khá hơn," ông Brad Adams nói.

    Ông nói thêm rằng “Đó là v́ sao chính phủ các nước phương Tây bơm tiền vào nền kinh tế đang hưng thịnh của Việt Nam thay v́ b́nh luận về thực trạng của Việt Nam vẫn c̣n là một nước độc tài một đảng."

    Theo ông, phương Tây “bỏ qua” cho Việt Nam về các vi phạm nhân quyền.

    Ông Brad Adams nói: “Lê Công Định là người can đảm.”

    “Thế nhưng tôi sợ rằng sau lần này, ông sẽ không c̣n được chú ư. Tuy nhiên có những người khác sẽ thế chân.”

    “Có rất nhiều người giống như ông nhưng cần phải có thời gian và v́ vậy cuộc tranh đấu cho tự do và dân chủ này không được liền mạch.”

    “Nếu người ta hy vọng đất nước này sẽ có ngày trở thành quốc gia dân chủ đa đảng th́ đó sẽ là một quá tŕnh rất lâu dài.”

    Chính phủ Hoa Kỳ và Anh cũng đă ra thông cáo chỉ trích bản án dành cho các ông Lê Công Định, Lê Thăng Long, Trần Huỳnh Duy Thức và Nguyễn Tiến Trung.

    ‘Đấu đá nội bộ’

    Chúng tôi thúc giục ASEAN bày tỏ quan ngại ngày càng ra tăng sau các án tù mới đây

    Phóng viên Không Biên giới

    Trong khi đó Tổ chức Phóng viên Không Biên giới trên trang web của họ lên án điều họ gọi là cái giá mà những nhà hoạt động này phải trả cho sự chứng hoang tưởng của Đảng Cộng Sản Việt Nam cũng như cuộc đấu đá quyền lực nội bộ trong đảng trước kỳ đại hội đảng được tổ chức vào năm sau.

    Thông cáo trên trang của tổ chức này nói việc bắt và xử tù này sẽ không ngưng được cuộc tranh luận về tương lai của đất nước.

    Cộng đồng quốc tế phải lên án các án tù nặng này và tạo áp lực để chính phủ Việt Nam phải thả các nhà hoạt động.

    “Chúng tôi hối thúc Liên hiệp Âu châu ngưng đối thoại nhân quyền với Việt Nam cho tới khi các nhà hoạt động được trả tự do, và chúng tôi thúc giục ASEAN bày tỏ quan ngại ngày càng ra tăng sau các án tù mới đây”, trang web của Tổ chức Phóng viên Không Biên giới viết.

     Nguồn: http://www.bbc.co.uk/vietnamese/vietnam/2010/01/100121_hrw_amnesty_intl_reax.shtml









    Trang mạng Việt Nam Văn Hiến
    Trang Nhân Quyền
    www.vietnamvanhien.net
    www.vietnamvanhien.org
    www.vietnamvanhien.info
    www.vietnamvanhien.com
    Email: thuky@vietnamvanhien.net


    Trang mạng Việt Nam Văn Hiến là nơi bảo tồn di sản văn hoá cuả Việt tộc.
    Thắp sáng niềm tin Diên Hồng và nếp sống Văn Hiến hầu phục hồi nền An Lạc & Tự Chủ ngàn đời cuả Việt tộc.